Noticias

Captura de pantalla 2015-07-29 a la(s) 13.58.24

El papel del doblaje en la comunicación masiva y la era digital.

Por María Luisa González

Fotografía Hilda Marmolejo Servín

Georgina Sánchez Borzani, actriz de doblaje con más de 18 años de experiencia en el medio, y en pos de conseguir que el trabajo de doblaje deje de ser anónimo como se percibe en la actualidad, reunió a chicos y grandes en el auditorio principal de Aldea Digital, para hablar sobre el importante papel del doblaje en la comunicación masiva y la era digital.

Comenzando por explicar punto por punto el proceso de doblaje, Gina expuso su magia ante el público asistente, aclarando que hoy en día el doblaje es una necesidad de la comunicación. El contenido audiovisual en nuestro entorno aspira siempre a generar una sincronía; una eterna conexión de lo visual con lo auditivo y conceptual. “No es sólo un paso para distribuir contenido, sino un proceso que genera una congruencia armoniosa de intenciones, argumentos y contexto geográfico, así como diálogos y planos visuales“ explicó la actriz, quien ha interpretado a innumerables personajes desde la serie Pokémon hasta estrellas de películas de Disney como Hilary Duff o Ashley Tisdale.

Gina explicó al público que la falta de esta armonía puede causar el fracaso total de una magnífica película, así como un buen logro de ella, su éxito rotundo en México, Latinoamérica, o el mundo. Y en el entendido que el doblaje juega ese papel importante como un medio transmisor de cultura por zonas, declaró la necesidad de darle cada vez más méritos y relevancia a su desempeño, pues se necesitan de distintas herramientas y recursos humanos para llevar a cabo un producto final con la mejor calidad: actores, traductores, guionistas, ingenieros en audio, directores y un sinfín de programas y procesos de adaptación, caracterización, asignación de reparto y horas y horas de grabación de diálogos.

“El doblaje no es una imitación, sino una reinterpretación del personaje” declaró Gina. “La era digital ha generado una crisis en el medio” comentó Gina. Acercándose el final de la conferencia dejó sobre la mesa que todo este trabajo, cuyo objetivo es lograr una diégesis audiovisual, se ha visto afectado en remuneración y difusión debido a la llegada de la era digital.

Los métodos y fines del doblaje no se quedan al margen del impacto que ha generado la accesibilidad de las nuevas herramientas tecnológicas. Los costos de producción y la existencia de fenómenos como el fandub (doblaje hecho por los propios fans del contenido) llevan de la mano un impacto a aquellos que incursionan en esta industria.

Con el fin de difundir la participación de México en el mundo del doblaje, Georgina Borzani, culminó su conferencia haciendo una invitación a volvernos exigentes con lo que consumimos, y a ser partícipes del doblaje preparándonos para generar doblaje de mayor calidad cada vez.

Comentarios